A czy ty jesteś kontent z kontentu?
Dzisiaj postanowiłem napisać o kolejnym zapożyczeniu, które jest nagminnie używane przez Polaków, którzy — z całym szacunkiem — nie umieją mówić po polsku. Nie wiem, czy jesteście kontenci, ale ten wpis będzie o kontencie. Jest takie ładne, nieco już archaiczne słowo w języku polskim: “kontent”. Przymiotnik ten znaczy po prostu zadowolony. Pierwszy problem polega na [...]
120+ Idiomów na każdą okazję
Postanowiłem wybrać uporządkować w formie listy idiomy, które okażą się najbardziej uniwersalne na potrzeby codziennej komunikacji. Mówić dobrze po angielsku, to znaczy także znać idiomy, funkcjonujące w tym języku. Miłej lektury! 1. A piece of cake – bułka z masłem 2. Again and again – stale, wciąż 3. Against all (the) odds – pomimo wszelkich [...]
Eventually i finally — w końcu!
Zapytano mnie, czym różnią się słowa eventually i finally. Obydwa są przysłówkami, które należy tłumaczyć jako “w końcu”. Niemniej różnią się od siebie znaczeniem — w szczególności ładunkiem emocjonalnym. Przed rozpatrywaniem różnić pomiędzy słowami lubię skorzystać z dorobku leksykografów. A więc spójrzmy na słownikowe definicje przysłówków eventually i finally (za OED): eventually — w końcu, [...]
Najbardziej przydatne powiedzenia
W niniejszym wpisie prezentuję Wam listę ponad sześćdziesięciu angielskich powiedzeń, które uznałem za najpowszechniejsze i najbardziej przydatne. A bad workman blames his tools. – Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy. A bird in the hand is worth two in the bush. – Lepszy wróbel w garści niż gołąb na dachu. A chip off the old [...]
Mowa dzieci: “You crazy bitch”
Serwis TVN24.pl poinformował, że w Ameryce wybuchł skandal z powodu lalki mówiącej: “you crazy bitch”. Tłumaczyć chyba tej frazy nie trzeba… Lalka dostępna w jednej z największych sieci sklepów z zabawkami w USA przemawia tymi oto słowy: “you crazy bitch”. Fakt ten wywołał powszechne oburzenie wśród rodziców. Domagają się wycofania zabawki ze sprzedaży. Najciekawszym jest [...]
Hello, no co wy, tak się przecież mówi!
Ten wpis mam zamiar poświęcić angielskiemu słowu hello, które już od jakiegoś czasu stało się również polskim słowem. Niepostrzeżenie weszło do zasobu leksykalnego Polaków i ma się całkiem dobrze. Jaka jest geneza zadomowienia się tego zapożyczenia? Choć o tym słowie pisałem już kiedyś, to jedynie przybliżyłem wulgarną historię hello w angielszczyźnie. Dzisiaj tematem jest funkcjonowanie [...]